Estos Términos y Condiciones de CLUB PREMIER (“Términos y Condiciones”) establecen un acuerdo legalmente vinculante entre Cruceros en Línea (“CP”) y cada socio de CP (“Socio”, “Suscriptor”, “Viajero”, “Usted”) que adquiera productos y servicios a través de CP. Revise detenidamente estos Términos y Condiciones, así como también todos los términos, condiciones, políticas y procedimientos suministrados por el proveedor acerca de cualquier producto o servicio ofrecido a través de CP (denominados colectivamente los “Términos del proveedor”). Al adquirir productos y servicios a través de CP, el Socio reconoce y acepta regirse por estos Términos y Condiciones, los Términos del Proveedor y los términos y condiciones de la membresía de suscripción a CP (“Membresía”) incorporados al presente, y el Socio acepta estos Términos y Condiciones en representación de cualquier viajero acompañante o invitado (incluidos los menores y discapacitados) (denominados colectivamente los “Invitados”). Además, el Socio acepta que es su exclusiva responsabilidad informar a los viajeros acompañantes, invitados o usuarios de cualquier producto o servicio adquirido a través de CP acerca de los contenidos de estos Términos y Condiciones y todos los Términos del Proveedor aplicables.
EL COMPRADOR DEBERÁ BASARSE SOLO EN LAS DECLARACIONES INCLUIDAS EN ESTE CONTRATO.
CP purchases, benefits and transactions are administered and fulfilled by arrivia, Inc. d.b.a. Our Vacation Center ("OVC") and d.b.a. Cruceros en Linea (“CP”). arrivia is located at 7720 N. Dobson Rd., Scottsdale, AZ 85256. arrivia is a registered seller of travel in the following states: Florida #ST-29452, Washington UBI#602 443 155 001 0001, Hawaii #TAR-5192 and California #CST 2066521-50. arrivia is not a participant in the California Travel Restitution Fund. California requires certain sellers of travel to have a trust account or bond. arrivia maintains a Consumer Protection Bond issued by International Fidelity Insurance Company in the amount of $100,000.00.
La correspondencia, incluidos los pasajes y confirmaciones, provendrán de OVC. Las compras con tarjeta de crédito/débito también podrán generar cargos por parte de OVC a la tarjeta de crédito/débito del comprador, tanto por el depósito como por cualquier pago posterior, incluidas las tarifas de reservas por las transacciones detectadas durante la compra del paquete de viaje.
Los planes de seguro de viajes están administrados por Customized Services Administrators, Inc., con licencia de California n.° 821931, con sede en San Diego, CA, y que opera como CSA Travel Protection and Insurance Services. Los planes están a disposición de los residentes de los EE. UU. aunque podrían no estar disponibles en todas las jurisdicciones. Los beneficios y servicios se describen en términos generales; se aplican determinadas condiciones y exclusiones. Es posible que las Agencias de Viajes Minoristas no tengan licencia para vender seguros en todos los estados, y no están autorizadas a responder preguntas técnicas sobre los beneficios, exclusiones y condiciones de este seguro y no pueden evaluar si su seguro actual es el adecuado. Este plan le ofrece cobertura de seguro para su viaje, aplicable únicamente durante el viaje cubierto. Usted podrá contar con cobertura de otras fuentes que le brinden beneficios similares, pero dicha cobertura podría estar sujeta a distintas restricciones en función de las demás coberturas que usted tenga. Tal vez desee comparar los términos de esta póliza con los de sus actuales pólizas de seguro de vida, salud, hogar y automotor. Usted no está obligado a comprar este plan para adquirir cualquier otro producto o servicio de viajes que le ofrezcan sus agencias de viajes minoristas. Si tiene preguntas acerca de su cobertura actual, llame a su empresa aseguradora, agente de viajes o corredor de seguros. Esta notificación brinda información general únicamente sobre los productos y servicios de CSA. La información contenida en el presente no forma parte de una póliza de seguros y no podrá utilizarse para modificar cualquier póliza de seguros que pudiera emitirse. En el caso de que los formularios reales de la póliza no coincidan con la información suministrada en el presente, prevalecerá el texto de los formularios de la póliza.
Los planes de seguro de viaje están suscriptos por: Generali U.S. Branch, Nueva York, NY; NAIC n.° 11231. Generali US Branch opera con las siguientes denominaciones: Generali Assicurazioni Generali S.P.A. (U.S. Branch) en California, Assicurazioni Generali – U.S. Branch en Colorado, Generali U.S. Branch que opera como The General Insurance Company of Trieste & Venice en Oregon y The General Insurance Company of Trieste and Venice – U.S. Branch en Virginia. Generali US Branch cuenta con habilitación o licencia para operar en todos los estados y en el Distrito de Columbia.
En los estados en los que CP cuenta con su propia licencia como productor, o su equivalente, los números son (AL 775746; AZ 1099672; CT 2485378; HI 447049; ID 593498; MA 2017779; MI 0111010; MT 100129788; OH 1128528; PA 794952; SC 210204; WV 100231297).
La información sobre viajes, proveedores de viajes, productos y servicios que se ofrece al Socio está basada en información recibida de proveedores tercerizados. Si bien CP hace todo lo razonablemente posible para garantizar que esta información sea correcta y esté completa, CP se exime expresamente de toda responsabilidad en caso de que la información sea errónea, confusa o esté incompleta.
Estos Términos y Condiciones están sujetos a modificaciones sin previo aviso según el criterio de CP. Al adquirir productos y servicios a través de CP, el Socio reconoce y acepta regirse por cualesquiera revisiones que se publiquen respecto de estos Términos y Condiciones.
Las compras, beneficios y transacciones de la membresía no podrán usarse con ningún propósito comercial, venderse, utilizarse ni intercambiarse por ninguna otra contraprestación. Cualquier uso comercial no autorizado, entre los que se incluye en forma no taxativa la cesión de derechos o beneficios otorgados conforme a un acuerdo de suscripción, será motivo de rescisión y cierre inmediatos de su cuenta sin reembolso.
El Socio y CP negocian en condiciones de igualdad y crean así una relación comercial. CP no es representante ni fiduciaria del Socio. Al adquirir productos y servicios a través de CP, el Socio reconoce y acepta que no existe ninguna relación entre el Socio y CP cuyo carácter sea de representante o fiduciaria. CP y OVC actúan como intermediarios para el proveedor de cualquier producto o servicio, y para cualquier proveedor de viajes en la venta de servicios o en la aceptación de reservas por servicios no prestados directamente por CP.
Todos los productos y servicios ofrecidos a través de CP están disponibles para la compra únicamente por parte de Socio de CP. Todas las ofertas se basan en la disponibilidad, y los productos relacionados con el viaje no se garantizan hasta que no se reciba la confirmación del proveedor de viajes o del proveedor directamente a través de CP. Podrá rechazarse la participación del Socio en caso de que la Membresía no estuviese al día.
El precio de los productos y servicios, así como las tarifas establecidas para cada producto relacionado con el viaje, se basan en los términos y condiciones de la descripción del producto concreto en cada transacción individual. Los aranceles que fija el gobierno, los recargos por combustible y los impuestos son adicionales, a menos que se indique lo contrario. Las tarifas o los precios de los productos relacionados con el viaje se basan en la disponibilidad y están sujetos a modificación sin previo aviso. Se podrán aplicar aranceles adicionales. Las tarifas o los precios especiales podrán no aplicar a otras ofertas o promociones. Todas las ofertas y mejoras de categoría son para las fechas seleccionadas y están sujetas a disponibilidad. Se podrán aplicar otras restricciones. Es posible que no todas las tarifas/precios y fechas estén disponibles al momento de la reserva. Toda la información está sujeta a modificaciones sin previo aviso. Además, todos los proveedores de viajes se reservan ciertos derechos de incrementar tasas y tarifas (incluyendo, entre otros, impuestos, cargos por servicios, cargos aeroportuarios y aranceles fijados por el gobierno), modificar itinerarios, cambiar la disponibilidad y modificar o discontinuar promociones u ofertas especiales, en cualquier momento y por cualquier motivo. Cualquier incremento en las tarifas o los precios impuesto por el proveedor de viajes se trasladará al Socio, y el Socio acepta el aumento, salvo que se establezca lo contrario en los términos y condiciones de la transacción del viaje en particular.
Todos los aranceles y cargos se expresan y son pagaderos en dólares estadounidenses (USD).
CP products and services may be purchased with any valid American Express, Discover, Mastercard, and Visa Credit or Debit Cards. Por lo general, los cargos se aplican durante el mismo día hábil, pero el procesamiento podría demorar hasta tres (3) días hábiles. Si hubiera complicaciones en la transacción con la tarjeta de crédito o débito del Socio, OVC hará lo razonablemente posible para comunicarse con el Socio, pero CP se reserva el derecho (sin reembolso ni crédito) de cancelar la reserva confirmada en caso de que la institución financiera del Socio rechace el pago. El Socio será responsable por las penalidades que sufra el proveedor de viajes cuando se determine que la causa sea un pago rechazado por la institución financiera del Socio. Además, OVC, como administrador de viajes del programa de CP, considerará un arancel de 25 USD por persona en caso de que la institución financiera del Socio rechace una transacción en cualquier momento después de la aceptación de un depósito; una vez aceptado el pago definitivo, el arancel será de 50 USD por persona. Comuníquese con el concierge de CP para modificar los arreglos del pago definitivo, o en caso de que el Socio experimente dificultades técnicas con el sitio web o no esté seguro del estado de la reserva o el pago.
En caso de que su tarjeta de crédito sea rechazada en el momento en que OVC intente procesar un pago contemplado por este Acuerdo, Usted autoriza por el presente a OVC a intentar el cobro de montos menores con la misma tarjeta hasta que se acepte el pago. OVC se compromete a brindarle acceso prorrateado a los beneficios en caso de que OVC reciba un pago parcial según lo establecido en este Artículo. Al cargar un importe menor al adeudado a su tarjeta de crédito, OVC no renuncia, ni tampoco deberá interpretarse que renuncia, a su derecho a recibir el pago total de los montos que Usted deba pagar a OVC.
PLM Premier, S.A.P.I. of C.V. reserves the right to temporarily suspend or definitively cancel any Club Premier Member of the Program, for non-compliance with the Club Premier Terms and Conditions or activity to suit personal interests. A written notice delivered to the Club Premier Member, twenty-four (24) hours in advance is considered sufficient. The temporary suspension will result in the disqualification of the Club Premier Account during the term of the same, so that the Club Premier Member cannot during that term: earn or accumulate Points to the Club Premier Account, redeem or use the Points credited to the member’s Club Premier Account as well as the suspension of all other benefits as a Club Premier Member. A permanent account withdrawal results in the definitive cancellation of the Club Premier Account, inclusive of any accumulated Points and all Benefits as a Club Premier Member.
In the event that any reservation on Club Premier Cruceros en Línea is used for improper purposes, or improperly obtained from a Banking Card, fraud or any other illegal means, Club Premier may, at its discretion, cancel, void or Deny the delivery and / or confiscate such, as well as pursue each and every one of the rights and resources available.
The Member agrees to cooperate with all reasonable requests from Club Premier for the investigation or prosecution of any party suspected of being involved in misuse or fraud with respect to the reservation on Club Premier Crucers en Línea, as well as fraudulent conduct or malpractices by Members with any Club Premier Account.
Los aranceles contemplados por CP, OVC o el proveedor de viajes como consecuencia de una cancelación o modificación se indican en la Confirmación de Reserva y se aplican a todas las transacciones realizadas a través de CP. Cada proveedor de viajes cuenta con políticas de cancelación y penalidades distintas e independientes de CP. Las políticas del proveedor de viajes podrían considerar los cambios de nombres y fechas de salida como cancelaciones.
In the event Member must cancel any travel booking, please contact CP concierge immediately, US/CAN Toll Free: 866 724 5186, Mexico Toll Free: 01800 062 5135 or in writing at the following address: CLUB PREMIER, 7720 N. Dobson Rd., Scottsdale, AZ 85256, or by fax: 602-308-1953. Las cancelaciones estarán vigentes a partir de la fecha de recepción de la solicitud (“Fecha de Cancelación”). Los Socios son responsables de asegurarse de que CP reciba adecuadamente las solicitudes de cancelación. Los reembolsos pueden demorar hasta ocho (8) semanas a partir de la Fecha de Cancelación.
En caso de que el vendedor de viajes cancele el servicio de transporte u otros servicios, todas las sumas pagadas al vendedor de viajes por servicios no prestados, conforme al contrato celebrado entre el vendedor de viajes y el comprador, se reembolsarán dentro de los treinta días a partir de la recepción de fondos del prestador con quien se coordinaron los servicios, o en caso de que los fondos no se hubieran enviado al prestador, los fondos se devolverán dentro de los catorce días después de que el vendedor de viajes haga la cancelación con el comprador, salvo que el comprador solicite al vendedor de viajes que destine el dinero a otro producto afín o a otra fecha.
100% Points | Partial Points | |
---|---|---|
CANCELADO BEFORE CRUISE LINE PENALTY PERIOD |
Member will receive points and cash (for the taxes) back in full. | Member will receive points and cash back in full. |
Cash due will be refunded by the cruise line direct to the member to the credit card used for payment, one to two weeks for member to receive credit. Points will be via API within 24 hours of cancellation. | ||
CANCELADO DURING CRUISE LINE PENALTY PERIOD |
Member will receive cash back for Taxes and Partial points based on the penalty period set by the cruise line. | Member will receive cash back for Taxes and Partial points and/or cash based on the penalty period set by the cruise line. |
Cash paid and due for refund will be refunded by the cruise line direct to the member to the credit card used for payment. It will take one to two weeks for member to receive credit. Points will be returned by Club Premier to the Member account.* (*In the event Member has purchased Travel Protection, Member may file a claim for any covered losses.) |
||
NO CANCELLATION AND FAILS TO SHOW UP | In the event that the Member did not cancel and was a no show for the cruise, no refund of points, taxes and/or cash will be provided.* (*In the event Member has purchased Travel Protection, Member may file a claim for any covered losses.) |
In the event that the Member did not cancel and was a no show for the cruise, no refund of points, taxes, and/or cash will be provided.* (*In the event Member has purchased Travel Protection, Member may file a claim for any covered losses.) |
CP Y OVC NO ASUMEN NINGUNA OBLIGACIÓN NI RESPONSABILIDAD, NI SERÁN RESPONSABLES POR SINIESTROS, DAÑOS Y PERJUICIOS, DEMORAS, MUERTE O LESIONES QUE SUFRAN LAS PERSONAS O LOS BIENES COMO CONSECUENCIA DE ACTOS, OMISIONES O DECLARACIONES (VERBALES O ESCRITAS) DE LOS PROVEEDORES DE VIAJES, SIN PERJUICIO DE LA FORMA DE LA ACCIÓN, YA SEA EN VIRTUD DE UN CONTRATO, ACUERDO EXTRACONTRACTUAL O DE OTRO MODO, INCLUIDA LA NEGLIGENCIA Y LA RESPONSABILIDAD OBJETIVA. LA RESPONSABILIDAD DE CP O DE OVC POR CUALQUIER RECLAMO QUE SURJA A RAÍZ O EN CONSECUENCIA DE ACTOS, OMISIONES O DECLARACIONES (VERBALES O ESCRITAS) DE CP U OVC SE LIMITARÁ A LOS ARANCELES PAGADOS POR EL SOCIO A CP U OVC POR LA COMPRA DEL VIAJE. EN NINGÚN CASO CP U OVC SERÁN RESPONSABLES POR LOS DAÑOS CUANTIFICABLES, LÍQUIDOS Y DETERMINADOS, INCIDENTALES, INDIRECTOS, EJEMPLARES, MORALES O PUNITIVOS, INCLUSO SI SE LES NOTIFICA LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. ESTA LIMITACIÓN TAMBIÉN SE APLICARÁ A CP O CVC, Y A SUS FILIALES, SUCESORES, CESIONARIOS Y REPRESENTANTES.
RENUNCIA A DEMANDAS COLECTIVAS
(i) EL SOCIO Y CP ACUERDAN QUE CUALQUIER PROCEDIMIENTO PARA RESOLVER O LITIGAR UNA DISPUTA, YA SEA MEDIANTE ARBITRAJE, ANTE UN TRIBUNAL O DE CUALQUIER OTRO MODO, SE REALIZARÁ ÚNICAMENTE EN FORMA INDIVIDUAL, Y QUE NI EL SOCIO NI CP INTENTARÁN PRESENTAR LA DISPUTA COMO UNA DEMANDA COLECTIVA, UNA ACCIÓN DE REPRESENTACIÓN, UNA DEMANDA COLECTIVA DE PARTICIPACIÓN VOLUNTARIA, UNA ACCIÓN INICIADA POR UN ABOGADO EN BENEFICIO PÚBLICO, NI EN NINGÚN PROCEDIMIENTO EN EL QUE EL SOCIO O CP ACTÚEN O PROPONGAN ACTUAR EN CALIDAD DE REPRESENTANTES. EL SOCIO Y CP ACEPTAN ASIMISMO QUE NINGÚN ARBITRAJE NI PROCEDIMIENTO SE REALIZARÁ DE FORMA CONJUNTA, CONSOLIDADA NI COMBINADA CON OTRO ARBITRAJE O PROCEDIMIENTO SIN EL CONSENTIMIENTO PREVIO POR ESCRITO DEL SOCIO, CP Y DE TODAS LAS PARTES DEL ARBITRAJE O PROCEDIMIENTO EN CUESTIÓN. (ii) SI SE DETERMINARA QUE LA RENUNCIA A DEMANDAS COLECTIVAS A LA QUE SE HACE REFERENCIA EN EL PRESENTE (QUE INCLUYE LA RENUNCIA A ACCIONES INICIADAS POR ABOGADOS EN BENEFICIO PÚBLICO) ES ILEGAL O INEXIGIBLE RESPECTO DE TODAS O ALGUNAS PARTES DE UNA DISPUTA, YA SEA MEDIANTE ACCIÓN JUDICIAL, LEGISLATIVA O DE OTRA CLASE, ESTE ARTÍCULO NO SE APLICARÁ A ESAS PARTES. EN CAMBIO, ESAS PARTES DE LA DISPUTA QUEDARÁN EXCLUIDAS Y SE TRAMITARÁN ANTE UN TRIBUNAL, MIENTRAS QUE LAS PARTES RESTANTES ESTARÁN SUJETAS A PROCEDIMIENTO DE ARBITRAJE.
Todas y cada una de las disputas, reclamaciones o controversias de cualquier tipo, ya sea en virtud de un contrato, acuerdo extracontractual, ley, constitución o derechos legales, que surjan en relación con la venta, reserva, procesamiento o pago de cualquier crucero o beneficios de viaje, o de servicios, programas o productos de membresía de clubes vacacionales, que incluyen, entre otros, presuntas violaciones de los derechos civiles, leyes contra la discriminación, leyes de protección al consumidor o de privacidad, o por cualquier pérdida, daño o costo, por y entre usted y nosotros y nuestros sucesores, funcionarios, directores, empleados, agentes, socios comerciales, proveedores o distribuidores, serán atendidas y resueltas exclusivamente por arbitraje vinculante conforme a las Reglas de Arbitraje Comercial de la Asociación Americana de Arbitraje (American Arbitration Association, “AAA”) que se llevará a cabo en el Condado de Maricopa, Arizona, EE. UU., con exclusión de cualquier otro fuero. Por este medio, usted acepta la jurisdicción y renuncia a cualquier otro fuero o a cualquier objeción sobre la realización del procedimiento de arbitraje en el Condado de Maricopa, Arizona. El procedimiento de arbitraje será administrado por la AAA conforme a sus Reglas de Arbitraje Comercial y a la estructura tarifaria vigente al momento de comenzar el procedimiento.
El procedimiento de arbitraje se regirá por el art. 1 y ss. de la Ley Federal de Arbitraje (Federal Arbitration Act, "FAA"), título 9 del U.S.C. y cualquier tribunal que tengan jurisdicción al respecto podrá asentar una sentencia definitiva con base en el laudo dictado por el árbitro. Cualquiera de las partes podrá elegir participar en el arbitraje por vía telefónica. Se permitirá que las partes ofrezcan pruebas de acuerdo con las Normas Federales de Procedimientos Civiles (Federal Rules of Civil Procedure).
Salvo en la medida en que los derechos procesales o sustantivos de las partes estén regidos por la FAA y el common law federal relativo al arbitraje, la presente Política de Resolución de Disputas se regirá por las leyes del estado de Arizona independientemente de sus disposiciones relativas a la elección del derecho aplicable y conflicto de leyes.
Las partes acuerdan que todo procedimiento de arbitraje se entablará y realizará de forma individual, y no por medio de un proceso colectivo o de clase, y ningún arbitraje se consolidará ni acumulará con otra reclamación o procedimiento entre una de las partes y otra persona física o jurídica. El árbitro que se seleccione conforme a la presente Política de Resolución de Disputas no tendrá la autoridad para dirimir demandas colectivas, de clase, grupales o consolidadas.
Asimismo, las partes acuerdan que (i) la resolución del árbitro será definitiva y vinculante; (ii) el árbitro únicamente llegará a su resolución al aplicar reglas estrictas de derecho a los hechos; (iii) el arbitraje se realizará en el idioma inglés; (iv) la parte que reciba un laudo final favorable tendrá derecho a recuperar sus costos y gastos arbitrales que incluyen, entre otros, los honorarios justificados de los abogados, los costos y gastos de la administración del procedimiento de arbitraje incluida la tarifa de registro ante la AAA, así como todos los costos y honorarios de abogados en que incurra para ejecutar o hacer cumplir el laudo arbitral; y (v) el laudo arbitral se emitirá en el Condado de Maricopa, Arizona.
Salvo disposición en contrario en el presente documento, ninguna de las partes tendrá el derecho de dar inicio o mantener ningún proceso ante un tribunal judicial hasta que dicha disputa haya sido presentada y resuelta tal como se dispone en el presente y, en tal caso, únicamente podrá hacerlo para hacer cumplir el laudo arbitral. Sin perjuicio de la presente Política de Resolución de Disputas, CP tendrá derecho a solicitar a cualquier tribunal competente en el Condado de Maricopa, Arizona, cuando sea necesario, medidas cautelares que prohíban el uso no autorizado de nuestras marcas comerciales, nombre comercial y demás propiedad intelectual (las “Marcas”), o que protejan de cualquier modo la buena fe y reputación asociada con las Marcas. The institution of any such action for injunctive relief shall not constitute a waiver of the right or obligation of any party to submit any other claim to arbitratio.
Podrá asentarse una sentencia con base en el laudo o resolución arbitral ante el Tribunal Superior del Condado de Maricopa o el Tribunal de Distrito de los Estados Unidos para el Distrito de Arizona, o podrá solicitarse a dicho tribunal la confirmación judicial del laudo y la orden de ejecución, según corresponda, si el laudo o la resolución del árbitro no se cumple en un plazo de siete (7) días tras la emisión del laudo o resolución.
Usted reconoce que las llamadas telefónicas que realice o reciba de nosotros podrían estar siendo monitoreadas y grabadas, y usted acepta que se realice dicho monitoreo y grabación.
Usted confirma que toda la información de contacto que nos brinda, que incluye, entre otros datos, su nombre, dirección postal, dirección de correo electrónico, número de teléfono particular o número de teléfono celular, es verdadera y correcta. Usted confirma que es el actual titular o suscriptor de cualquier número telefónico que nos brinda. En caso de que se modifique algún dato de su información de contacto, incluidos sus números telefónicos, usted se compromete a notificarnos antes de que el cambio entre en vigencia. Usted acepta indemnizarnos, defendernos y liberarnos de toda responsabilidad por todos y cualquier reclamo, siniestro, responsabilidad, costo y gasto (incluidos los honorarios razonables de abogados) derivados del incumplimiento de su obligación de actualizar su información de contacto (incluido su número telefónico), de la aportación voluntaria de un número telefónico que no es el suyo, o de la violación a una ley, norma u ordenanza federal, estatal o local.
Usted reconoce que, al informarnos voluntariamente su número telefónico, usted acepta expresamente recibir de nosotros mensajes de voz pregrabados, llamadas automáticas o mensajes de texto relacionados con ofertas, su cuenta, cualquier transacción que hubiese realizado con nosotros, o su relación con nosotros. También acepta que podremos obtener directamente de usted direcciones de correo electrónico, direcciones postales y números telefónicos, y usted acepta expresamente recibir comunicaciones por estos medios. Estas llamadas telefónicas y mensajes de texto podrán incluir, por ejemplo, una confirmación de solicitudes de reservas, cambios en sus reservas o en su cuenta, y cobros y recordatorios sobre su cuenta. Usted acepta recibir llamadas y mensajes de texto incluso si cancela su cuenta o rescinde su relación con nosotros, excepto que opte expresamente por dejar de recibirlos, como se indica más adelante. El consentimiento para recibir llamadas o mensajes de texto automáticos con motivos de marketing no es una condición para adquirir productos o servicios. Usted podrá recibir llamadas o mensajes de texto de parte nuestra o en nuestra representación, incluso cuando su número telefónico estuviese registrado en una lista estatal o federal de “No llamar”. Usted reconoce que su prestador de telefonía podría aplicarle cargos por estas llamadas o mensajes de texto y que nosotros no somos responsables de estos cargos.
Usted puede optar en cualquier momento por dejar de recibir llamadas automáticas y mensajes de texto. Para dejar de recibir mensajes de texto, responda STOP a cualquier mensaje de texto que reciba. Si necesita ayuda, envíe HELP. Usted reconoce y acepta que podría recibir un mensaje de texto con la confirmación de que optó por dejar de recibir mensajes de texto. To opt-out of automated telephone calls (but not text messages), call 855-678-8731 or email optout@ourvacationcenter.com. Aguarde hasta treinta (30) días para que se procese cualquier solicitud. Tenga en cuenta que, si opta por dejar de recibir llamadas automáticas, nos reservamos el derecho de hacerle llamadas en forma no automática respecto de su cuenta, una transacción, cobros en su cuenta o de otro modo relativa a su relación con nosotros. Sus obligaciones en virtud de este Artículo permanecerán vigentes incluso después de la terminación de estos Términos y Condiciones.
Estos Términos y Condiciones, la Solicitud de Membresía, el Reconocimiento del Comprador y los certificados, si los hubiera, se regirán exclusivamente por las leyes del Estado de Arizona. Toda acción conforme a derecho o equidad por parte de un Socio o del acompañante de un Socio, ya sea por hacer uso de un producto o servicio, por realizar un viaje con el Socio o un viaje conforme a una Confirmación de Reserva o Comprobante de Viaje, que tenga el fin de obtener una reparación legal de CP o de OVC o sus entidades, delegados o contratistas asociados, deberá someterse exclusivamente a la jurisdicción de los tribunales del Condado de Maricopa, Arizona (EE. UU.). En caso de que un Socio o un acompañante de un Socio inicie una acción conforme a derecho o equidad, y el fallo favorezca a CP u OVC, el Socio o el acompañante del Socio deberán pagar todos los costos incurridos por CP o por OVC para su defensa en esta acción, incluidos, entre otros, los honorarios razonables de los abogados, los honorarios de los asistentes legales y las costas judiciales.
Se requiere que los Socios tengan como mínimo 21 años. Los menores de 21 años deben estar acompañados por alguno de sus padres, un familiar o un tutor que tenga como mínimo 25 años como parte de la transacción del viaje. Algunos prestadores de servicios de viajes podrían tener más restricciones de edad o físicas. Revise los términos y condiciones que figuran en las descripciones de cada producto para obtener más información.
TÉRMINOS Y CONDICIONES ADICIONALES APLICABLES A LOS VIAJES
Los siguientes términos y condiciones se aplican a la compra de viajes o servicios afines. En caso de conflicto entre este artículo y cualquier otro artículo de los Términos y Condiciones, se priorizarán y prevalecerán estos términos de viaje con respecto a la compra de viajes o servicios afines por parte de los Socios.
Confirmación de reserva/Comprobante de viaje. CP o quien este designe deberán confirmar las reservas electrónicamente por escrito (“Confirmación de reserva/Comprobante de viaje”). Este documento se le enviará al Socio dentro de las dos (2) semanas a partir de la fecha de reserva. No se emitirán múltiples Confirmaciones de reserva/Comprobantes de viaje. Los nombres de los pasajeros que figuren en la Confirmación de reserva/Comprobante de viaje deben reflejar exactamente el nombre legal completo tal como aparece en sus respectivos documentos que acrediten la ciudadanía. Es responsabilidad exclusiva del Socio analizar y verificar que toda la información en la Confirmación de reserva/Comprobante de viaje sea correcta y esté completa, y revisar detenidamente la ortografía de todos los nombres. Notifique inmediatamente al concierge de CP en caso de que sea necesario hacer cambios o correcciones. Si no lo hiciera, se considerará que acepta que la información contenida en la Confirmación de reserva/Comprobante de viaje es correcta.
Ocupación máxima. En ningún caso, la cantidad total de personas con reserva podrá superar la ocupación máxima establecida por el proveedor de viajes.
Documentación de identificación. Los proveedores de viajes podrán requerir que los pasajeros tengan en su poder la documentación adecuada que se exija en los Estados Unidos o en los países extranjeros que se visiten. Los nombres que aparecen en la Confirmación de reserva deben coincidir exactamente con los de la documentación. Se les recomienda a los pasajeros que consulten con las agencias gubernamentales y embajadas apropiadas para determinar qué documentación necesitan para viajar. CP no asume ninguna responsabilidad y no declara ni garantiza la veracidad de la información o del asesoramiento dado respecto a la documentación necesaria para viajar. No se entregarán reembolsos en caso de que los pasajeros no traigan la documentación adecuada y el proveedor de viajes se niegue a prestarles servicios.
Documentos necesarios para viajar. Las Confirmaciones de reservas y los Cupones se enviarán electrónicamente a menos que se disponga lo contrario en los términos y condiciones de la descripción del producto en cuestión. En caso de que se requieran cupones impresos, se enviarán con entrega inmediata a la dirección de facturación de la tarjeta de crédito proporcionada por el Socio aproximadamente dos semanas antes del viaje. En caso de que se utilicen cupones en alguna transacción, estos son válidos únicamente para las personas cuyos nombres figuran en ellos y no podrán transferirse ni modificarse sin la autorización previa por escrito del proveedor de viajes. Podría corresponder la aplicación de aranceles adicionales cuando se requiera modificar un nombre. Notifique inmediatamente al concierge de CP en caso de que sea necesario hacer cambios o correcciones.
Destinos de viaje. A pesar de que la mayoría de los viajes, incluidos aquellos a destinos internacionales, transcurren sin inconvenientes, viajar a determinados destinos podría implicar mayores riesgos en comparación con otros. CP recomienda a los pasajeros que revisen las prohibiciones de viajes, advertencias, anuncios y recomendaciones que emita el Gobierno de los Estados Unidos antes de reservar viajes a destinos internacionales. Encontrará información sobre las condiciones en diversos países y el nivel de riesgo asociado con viajar a determinados destinos internacionales en www.state.gov, www.tsa.gov, www.dot.gov, www.faa.gov, www.cdc.gov, www.treas.gov/ofac y www.customs.gov.
AL OFRECER A LA VENTA PASAJES A DETERMINADOS DESTINOS INTERNACIONALES, CP Y OVC NO DECLARAN NI GARANTIZAN QUE TRASLADARSE A ESTOS PUNTOS SEA RECOMENDABLE NI QUE ESTÉ EXENTO DE RIESGO, NI TAMPOCO SON RESPONSABLES POR LOS DAÑOS Y PERJUICIOS O SINIESTROS QUE PUDIERAN OCURRIR COMO CONSECUENCIA DE VIAJAR A ESTOS DESTINOS.
Actualizado junio 12, 2019